跳到内容

翻译37signals内部团队沟通指南

这个团队沟通法则我个人认为可以作为互联网产品公司团队沟通需要学习的圣经,认真阅读完原文,接着在机场等待登机的时间翻译成中文,和大家一起共同学习进步。原文:https://37signals.com/how-we-communicate/

经验法则和总体理念 #

Below you’ll find a collection of general principles we try to keep in mind at 37signals when communicating with teammates, within departments, across the company, and with the public. They aren’t requirements, but they serve to create boundaries and shared practices to draw upon when we do the one thing that affects everything else we do: communicate.

以下是我们在 37signals 与团队成员、部门内部、公司内部以及与公众沟通时所牢记的一般原则。这些原则并不是要求,但它们有助于在我们做一件影响其他所有事情的事情:沟通时,建立界限和共同的做法。

  • You can not not communicate. Not discussing the elephant in the room is communicating. Few things are as important to study, practice, and perfect as clear communication.
  • 你不能不交流。不讨论房间里的大象就是沟通。研究,学习和追求完美的有效清晰的沟通是一件非常重要的事情, 很少有其他事情在这个层面上可以达到同样的重要程度。
  • Real-time sometimes, asynchronous most of the time.
  • 有时是实时的,大多数时候是异步的。
  • Internal communication based on long-form writing, rather than a verbal tradition of meetings, speaking, and chatting, leads to a welcomed reduction in meetings, video conferences, calls, or other real-time opportunities to interrupt and be interrupted.
  • 基于长篇文字的内部沟通,而不是会议、发言和聊天的口头传统,可以减少会议、视频会议、电话或其他实时打断和被打断的机会,这一点很受欢迎。
  • Give meaningful discussions a meaningful amount of time to develop and unfold. Rushing to judgement, or demanding immediate responses, only serves to increase the odds of poor decision making.
  • 给有意义的讨论足够的时间来发展和展开。匆忙做出判断或要求立即做出反应,只会增加决策失误的几率。
  • Meetings are the last resort, not the first option.
  • 会议是最后的选项,而不是第一选择。
  • Writing solidifies, chat dissolves. Substantial decisions start and end with an exchange of complete thoughts, not one-line-at-a-time jousts. If it’s important, critical, or fundamental, write it up, don’t chat it down.
  • 写作可以使话题和想法更集中的,聊天则比较分散。重大决策的起点和终点都是完整的思想交流,而不是一句一句的争吵。如果是重要的、关键的或根本性的问题,就写下来,不要闲聊。
  • Speaking only helps who’s in the room, writing helps everyone. This includes people who couldn’t make it, or future employees who join years from now.
  • 用发言的形式沟通只能帮助在场的人,而用文字将沟通记录下来却能帮助所有人。这包括那些无法参加会议的人,或多年后加入公司的未来员工。
  • If your words can be perceived in different ways, they’ll be understood in the way which does the most harm.
  • 如果你的话会被人以不同的方式理解,那么你的话就会被人以伤害最大的方式理解
  • Never expect or require someone to get back to you immediately unless it’s a true emergency. The expectation of immediate response is toxic.
  • 除非是真正的紧急情况,否则永远不要期望或要求别人立即回复你。期望立即得到回应是有毒的。
  • If you have to repeat yourself, you weren’t clear enough the first time. However, if you’re talking about something brand new, you may have to repeat yourself for years before you’re heard. Pick your repeats wisely.
  • 如果你需要重复自己的话,说明你第一次说得不够清楚。但是,如果你谈论的是全新的东西,你可能要重复好几年才能让别人听到你的声音。明智地选择重复。
  • Poor communication creates more work.
  • 糟糕的沟通增加额外的工作量。
  • Companies don’t have communication problems, they have miscommunication problems. The smaller the company, group, or team, the fewer opportunities for miscommunication.
  • 公司没有沟通问题,只有沟通不畅的问题。公司、团体或团队越小,沟通不畅的机会就越少。
  • Five people in a room for an hour isn’t a one hour meeting, it’s a five hour meeting. Be mindful of the tradeoffs.
  • 五个人在一个房间里开一个小时的会不是一个小时的会,而是五个小时的会。要注意取舍。
  • Be proactive about “wait, what?” questions by providing factual context and spatial context. Factual are the things people also need to know. Spatial is where the communication happens (for example, if it’s about a specific to-do, discuss it right under the to-do, not somewhere else).
  • 通过提供事实背景和空间背景,积极应对 “等等,什么?”的问题。事实是在沟通时其他人也需要知道的关于这个话题的事情。空间背景是指交流发生的地方(例如,如果是关于某个特定的待办事项,就在待办事项下讨论,而不是在其他地方)。
  • Communication shouldn’t require schedule synchronization. Calendars have nothing to do with communication. Writing, rather than speaking or meeting, is independent of schedule and far more direct.
  • 沟通不应要求日程同步。日历与沟通无关。写作,而不是演讲或会议,不受日程安排的影响,而且更直接。
  • “Now” is often the wrong time to say what just popped into your head. It’s better to let it filter it through the sieve of time. What’s left is the part worth saying.
  • 如果你脑子里突然冒出的一个想法,选择立即说出通常是错误的时机。最好让它通过时间的筛子过滤一下。剩下的才是值得说的部分。
  • Ask yourself if others will feel compelled to rush their response if you rush your approach.
  • 问问自己,如果你匆忙行事,别人是否会觉得不得不匆忙回应。
  • The end of the day has a way of convincing you what you’ve done is good, but the next morning has a way of telling you the truth. If you aren’t sure, sleep on it before saying it.
  • 一天结束时,你会相信自己所做的一切都是好的,但第二天早上,你会发现事实并非如此。如果你不确定,那就睡一觉再说吧。
  • If you want an answer, you have to ask a question. People typically have a lot to say, but they’ll volunteer little. Automatic questions on a regular schedule help people practice sharing, writing, and communicating.
  • 如果你想得到答案,就必须提出问题。人们通常有很多话要说,但却很少主动说出。定期自动提问有助于人们练习分享、写作和交流。(这个和涉及到他们的团队协作工具basecamp)
  • Occasionally pick random words, sentences, or paragraphs and hit delete. Did it matter?
  • 偶尔随便挑几个词、句子或段落,然后点击删除。这会影响到所需要传达的内容吗?
  • Urgency is overrated, ASAP is poison.
  • 紧迫感被高估了,ASAP 是毒药。(ASAP即是as soon as possible,要求别人放下手头的工作,立即回应你)
  • If something’s going to be difficult to hear or share, invite questions at the end. Ending without the invitation will lead to public silence but private conjecture. This is where rumors breed.
  • 如果有些内容很难听到或分享,请提供给沟通对方Q&A的时间。没有提供就结束,会导致公开场合的沉默和私下的猜测。这就是谣言滋生的地方。
  • Where you put something, and what you call it, matters. When titling something, lead with the most important information. Keep in mind that many technical systems truncate long text or titles.
  • 东西放在哪里,叫什么名字都很重要。在给某项内容起标题时,应以最重要的信息为首。请记住,许多系统会截断长文本或标题。
  • Write at the right time. Sharing something at 5pm may keep someone at work longer. You may have some spare time on a Sunday afternoon to write something, but putting it out there on Sunday may pull people back into work on the weekends. Early Monday morning communication may be buried by other things. There may not be a perfect time, but there’s certainly a wrong time. Keep that in mind when you hit send.
  • 适时在工作群中或者项目管理工具中提出问题或者要求。在下午 5 点分享内容可能会让别人在工作中停留更长时间。你可能会在周日下午有空闲时间写点东西,但在周日发表可能会让人们在周末重新投入工作。周一一早的交流可能会被其他事情掩盖。也许没有完美的时间,但肯定有错误的时间。点击发送时请记住这一点。
  • Great news delivered on the heels of bad news makes both bits worse. The bad news feels like it’s being buried, the good news feels like it’s being injected to change the mood. Be honest with each by giving them adequate space.
  • 紧接着坏消息而来的好消息会让两方面的情况都变得更糟。坏消息让人感觉它被埋没了,而好消息则让人感觉它是为了改变气氛而注入的。要诚实地对待每一个消息,给它们足够的空间。
  • Time is on your side, rushing makes conversations worse.
  • 时间是站在你这边的,匆忙只会让对话变得更糟。
  • Communication is lossy, especially verbal communication. Every hearsay hop adds static and chips at fidelity. Whenever possible, communicate directly with those you’re addressing rather than passing the message through intermediaries.
  • 沟通是会有信息丢失的,尤其是语言沟通。每一次道听途说都会削弱信息的准确性。在可能的情况下,请直接与对方交流,而不要通过中间人传递信息。
  • Ask if things are clear. Ask what you left out. Ask if there was anything someone was expecting that you didn’t cover. Address the gaps before they widen with time.
  • 问事情是否清楚。问你遗漏了什么。问问是否有什么是别人期待而你没有涉及的。在差距随着时间的推移而扩大之前,解决这些差距。
  • Consider where you put things. The right communication in the wrong place might as well not exist at all. When someone relies on search to find something it’s often because it wasn’t where they expected something to be.
  • 考虑你沟通的媒介。正确的沟通放在错误的地方,还不如不存在。当人们依靠搜索找到某样东西时,往往是因为你没有把它放在他们所期望的地方。
  • Communication often interrupts, so good communication is often about saying the right thing at the right time in the right way with the fewest side effects.
  • 沟通经常会中断,因此,良好的沟通往往是在正确的时间以正确的方式说正确的话,并且副作用最小。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注